Гарячі новини

Cykać fotki jak prawdziwy influencer!

  Сьогодні ми занурюємось у сучасну польську мову та її лексичні тренди! Як? Через Instagram та соціальні мережі! Додаємо до уроків живу ле...

Пошук

вівторок, 22 січня 2019 р.

ВИВЧАЙ МОВУ ЗА ФІЛЬМАМИ.


Багато людей вважають процес вивчення іноземної мови досить складним і навіть нудним заняттям. Однак сьогодні для того, аби освоїти іншу мову, вже зовсім не обов'язково годинами сидіти за підручниками та словниками, виконуючи безліч нецікавих вправ. Досить зручно і водночас захопливо вчити іноземну (в тому числі і польську) мову, переглядаючи фільми чи серіали.
Це дозволяє не лише вивчити нові слова, а й зрозуміти їх правильну вимову, інтонацію, наголос, приклади вживання в розмові. Здобути хороші знання польської за допомогою фільмів цілком реально, а сам процес буде цікавим, веселим і до того ж пізнавальним. 
Переглядаючи польські фільси мовою оригіналу ви, так би мовити, вбиваєте одразу двох зайців: і мову вивчаєте, і ближче знайомитеся з польським кінематографом. А сам процес при цьому буде цікавим та корисним.
Пропонуємо вам 10 сучасних польських фільмів, які не лише захоплять вас своїм сюжетом, а й допоможуть вам підвищити рівень знань польської мови.
1. “Дівчина з шафи” (“Dziewczyna z szafy”)
2. “Боги” (“Bogowie”)
3.“С@мотність в мережі” (“S@motność w sieci”)
4. “Серце на долоні” (“Serce na dłoni”)
5. “Під міцним янголом” (“Pod Mocnym Aniołem”)
6. “Приречений на блюз” (“Skazany na bluesa”)
7. "Дівчата зі Львова" (“Dziewczyny ze Lwowa”)
8. “Не бреши, коханий” (“Nie kłam, kochanie”).
9. "Квиток на Місяць" ("Bilet na Ksiezyc")
10. Листи до М. (Listy do M.)

субота, 19 січня 2019 р.

Правила вживання частинки “się” в польській мовi


Напевно, кожен з вас помітив, що в польській мові постфікс się в деяких випадках зустрічається після дієслова, іноді перед, а іноді взагалі знаходиться в дивовижній позиції. Насправді є кілька правил написання даної частинки, які пояснюють її «нестабільність» в мовних зворотах.
Отже, є кілька правил написання постфікса się, який вживається в зворотних дієсловах. Розберемо кожне окремо:
się ніколи не пишеться спочатку або в кінці речення або ж після прийменників (bez, dla, na). Але, будьте готові до того, що часто в неофіційних текстах можна зустріти się в кінці речень. Польська вважається одна з найважчих мов, тому поляки теж часто помиляються. Nie chcę się kłocić – не хочу сваритися. Ja się boję przytyć – я боюся видужати.
Się можна написати в кінці речення, тільки якщо все речення складається з одного дієслова. Наприклад: wypogodziło się – розпогодилося.
Найкраще ставити się перед дієсловом. Не забувайте, що частка się не є частиною мови, тому на ній рідко хто робить акцент. Jak mi się chcę pić. – Як же мені хочеться пити.
Якщо в реченні є два дієслова з частинками się, то вживаємо тільки один раз постфікси. Dopiero w 25 uczę się opiekować (się) kotkiem. – І тільки в свої 25 років я вчуся дивитися за котом.
Польські дієслова з się часто дуже схожі на російські і українські – ся (bać się – бояться), але є і виключення (śpieszyć się – поспішати). Przepraszam, ale mi się spieszy. – Вибачте, але я поспішаю.


ПОЛЬСЬКА ДЛЯ ШОПІНГУ


Приїжджаючи в іншу країну, ви обов’язково зустрінетесь з тим, що потрібно йти до магазину за покупками. Навіть якщо ви взагалі не володієте польською мовою, можна вивчити кілька основних фраз, з якими до вас може звернутися продавець. Знаючи буквально пару речень, ви не потрапите в незручне становище і зможете побудувати мінімальний діалог з обслуговуючим персоналом.
Насправді, в магазинах найчастіше використовується стандартний набір фраз як з боку продавця, так і з боку покупця.
Можливо деякі з наведених фраз і питань вам здадуться недоречними, але кожне з них можна почути на практиці.
Питання з боку продавця:
1. Czy doliczyć torebkę / siatkę / reklmówkę? Вам порахувати пакет в вартість покупок?
2. Czy Pani posiada kartę (stałego klienta)? Чи є у Вас бонусна картка постійного клієнта?
3. Czy Pani chce złożyć taką kartę? Хотіли б ви отримати таку карту?
4. Płatność kartą czy gotówka? Ви будете здійснювати оплату банківською карткою або готівкою?
5. Czy może Pani chce skorzystać z promocki specjalniej? Можливо ви хотіли б скористатися супер пропозицією?
6. Czy mogę Pani poprosić o kod pocztowy? Можете назвати свій поштовий індекс? (Якщо вам задають таке запитання, то можете не відповідати. Просто деякі магазини збирають дані для статистики, щоб знати з яких районів міста у них найбільше клієнтів).

Відповіді або прохання покупця:
1. Poproszę o doładowanie do (Play, Orange, Virgin i td.) Будь ласка, поповніть рахунок на (назва вашого мобільного оператора).
2. Chciał bym złożyć reklamację. Я хотіла б скласти рекламацію.
3. Tak. Chciał bym założyć kartę klienta. Так. Хотіла б отримати карту клієнта.
4. Czy mogę poprosić o siatkę? Ви б не могли дати мені пакет?
5. Czy Państwo honorują kartę dużej rodziny? Чи приймаєте ви польську картку багатодітній сім’ї?

Вивчіть дані фрази і сміливо вирушайте за покупками!

ВЧИМО ПОЛЬСЬКУ ТА СПІВАЄМО РАЗОМ З Paulina Przybysz


„Nie bój się chcieć“
Niech mówią co chcą
Ja jestem wierna snom
I sama dobrze wiem gdzie jak i co
Nauczył mnie czas
Upada się żeby wstać
Bo ważne są tylko przyszłe dni
Uciekam stąd
W nudy mgle nie chce żyć
Czy do stracenia coś mam?
Chyba nic!

Nie poddam się
Mnie nie złamie nic
Każda z trudnych chwil tylko doda sił
Marzenia są w nas
Nie trzeba nic tylko chcieć
Kto się nie boje
Ten już góra jest

Nie poddam się
Mnie nie złamie nic
Zawsze przed siebie biec
Właśnie tak ma być
Marzenia są w nas
Nie trzeba nic tylko chcieć
Kto się nie boje
Ten już góra jest

O, o, o, o, oł!
Nie bój się chcieć
O, o, o, o, oł!
Nie bój się chcieć
O, o, o, o, oł!
Nie bój…

АНІМОВАНА ІСТОРІЯ ПОЛЬЩІ


пʼятниця, 18 січня 2019 р.

ІМЕННИК У ПОЛЬСЬКІЙ МОВІ (Rzeczownik)


У польській мові є три роди іменників: чоловічий, жіночий і середній. Рід більшості іменників визначається по їх закінченнях.
Залежно від того, до якого роду відноситься іменник, визначається як утворюється його множина і відмінкові форми. Закінчення прикметників змінюються, узгоджуючись з родом іменника, які вони визначають. Тому дуже важливо визначити рід іменника.
Ось кілька правил, які допомагають визначити рід іменника:
Іменники чоловічого роду закінчуються на приголосний: student, komputer, ananas. 
Бувають і винятки!
Іменники, які закінчуються на -a , але позначають осіб чоловічої статі, відносяться до чоловічого роду: poeta, mężczyzna, dentysta.
Іменники жіночого роду закінчуються на -a або -i : studentka, apteka, pani
Деякі іменники, що закінчуються на приголосну, відносяться до жіночого роду. Pід таких іменників визначається за словником: kość, noc, krew.
Іменники середнього роду закінчуються на -e , ćwiczenie,
-ę , -o або -um : imię, dziecko, liceum.

четвер, 17 січня 2019 р.

СОЦІАЛЬНІ МЕРЕЖІ ПОЛЬСЬКОЮ


Сьогодні  розглянемо одну з цікавих тем ХХІ століття - соціальні мережі - sieci połecznościowe.
Profil - профіль
Konto - акаунт
Hasło - пароль
Lajk - лайк
Relacja - сторіз
Polubić - вподобати
Komentarz - коментар
Powiadomienie - сповіщення
Obserwować - стежити за кимось
Obserwujący - той , хто стежить
Utworzyć konto - зареєструватись
Wylogować - вийти зі сторінки

середа, 16 січня 2019 р.

ВЧИМО ПОЛЬСЬКУ МОВУ ЗА ДОПОМОГОЮ ПІСЕНЬ!


Виявляєтья, що вивчати іноземну мову можна й за допомогою пісень. Це не лише цікавий, але й дієвий спосіб. Адже слухаючи пісню ми не лише збагачуємо свій словниковий запас, але й вивчаємо граматичні структури. Як це зробити? Łatwo! Головне знайти правильний підхід:
Крок 1. Оберіть польську пісню, яка Вам подобається. Якщо ви зовсім не обізнані у польській музиці – Вам сюди “Польська музика: топ 10 сучасних виконавців”.
Крок 2. Знайдіть текст  пісні в інтернеті. Для цього можна використати сервіс Tekstowo.pl
Крок 3. Перекладіть текст пісні (для кращого сприйняття переклад можна записувати під кожним рядком польського тексту пісні, щоб потім ленко можна було відшукати те слово, яке призабудете, або ж швидко знайти його переклад, коли будете перечитувати текст).
Крок 4. Прослухайте пісню кілька разів , дивлчись на текст з перекладом. І найголовніше - підспівуйте!
Крок 5.Перечитайте польський текст пісні звертаючи увагу на вимову тих чи інших слів, постаратися запам’ятати значення нових для вас фраз, виписати їх у словник. 
Крок 5.Слухайте пісню упродовж дня та підспівуйте. Якщо щось забули - загляньте у нотатки.  


Miłego dnia!


вівторок, 15 січня 2019 р.

МОЛОДІЖНИЙ СЛЕНГ (T, Insta, FB, NK, Ask)


Czym są TT, Insta, FB, NK, Ask?
TT - Twitter to sieć społecznościowa, w której opisuje się bieżące wydarzenia, wykorzystując jedynie 140 znaków.
FB - Facebook to miejsce, w którym możemy zamieszać nasze zdjęcia, gromadzić znajomych i zapisywać się do grup oraz wydarzeń.
NK - Nasza Klasa już powoli umiera, ale był to jeden z pierwszych serwisów społecznościowych, w których można było odnaleźć znajomych z dawnych lat.
Insta - Instagram to serwis, w którym wrzucamy zdjęcia, oznaczając je hashtagiem.
Ask - Portal społecznościowy, na którym zadaje się pytania nieznanym osobom, obserwuje się je i wysyła im prezenty.
Noob - Początkująca osoba, która nie ma pojęcia o danym temacie.
Follow - Śledzić, obserwować kogoś na Instagramie, Twitterze.
Followersi - Osoby, które ślędzą (followują), obserwują kogoś na Instagramie, Twitterze.

МОЛОДІЖНИЙ СЛЕНГ (BTW, TBT, KK)


Co znaczy BTW, TBT, KK?
IDK (I don't know) - To kolejny skrót, który ma zaoszczędzić nasz czas na pisaniu smsa. Pisząc go, dajemy znać odbiorcy, że czegoś "nie wiemy".
BTW (by the way) - Korzystasz z tego skrótu? W takim razie powinieneś wiedzieć, że oznacza on "tak przy okazji".
TTYL (talk to you later) - Nie masz teraz czasu z kimś pisać? Wystarczy, że "porozmawiasz z nim później".
ROFL (roll on floor laughing) - Ten skrót to już bardziej zmodyfikowana wersja LOL. Kiedy nie możesz już wytrzymać ze śmiechu zwykle "turlasz się po podłodze ze śmiechu".
KK - Jeśli myślałeś, że O.K. nie da się bardziej skrócić, to byłeś w błędzie. Dla leniwych, jeśli nie chce Ci się przesunąć palca rząd wyżej, jest jeszcze wersja KK. Tego skrótu się nie rozwija.
TBT (throwback thursday) - Ten skrót bardzo często wykorzystywany jest na Instagramie. Wtedy zwrot TBT zawsze będzie poprzedzał znak #. 

МОЛОДІЖНИЙ СЛЕНГ (SWAG, YOLO, LOL)


Co znaczy SWAG, YOLO, LOL?
ASAP (as soon as possible) - Jeśli ktoś prosi Cię o zrobienie czegokolwiek ASAP to znaczy, że musisz to wykonać tak szybko jak to możliwe.
BFF (best friend forever) - Umawiasz się na kawę z BFF? Oznacza to, że wybierasz się na spotkanie z najlepszym przyjacielem.
SWAG - Jest to opis stylu, czasami nawet określanie go mianem "lansowania się".
LOL (laugh out loud) - Jest to bardzo prosty zwrot, który w dosłownym tłumaczeniu oznacza śmianie się na głos. 
YOLO (you only live once) - Jest to bardzo często używany, a nawet nadużywany zwrot wśród młodzieży. Mówiąc YOLO informujesz kogoś, że "żyje się tylko raz".

Ile to kosztuje?

1 złoty
2, 3, 4 złote
5-21 złotych
22, 23, 24 złote
x2, x3, x4 złote
x0, x1, x5, x6, x7, x8, x9 złotych
1 grosz
2, 3, 4 grosze
5-21 groszy
22, 23, 24 grosze
x2, x3, x4 grosze
x0, x1, x5, x6, x7, x8, x9 groszy

А ЩО ВИ РОБИТЕ NAJPIERW, A CO POTEM?


DNI TYGODNIA


понеділок, 14 січня 2019 р.

ПОПУЛЯРНІ ІНТЕРНЕТ-ПОМИЛКИ

Czy zastanawialiście się kiedyś, które błędy językowe w polskim internecie są najczęstsze? My też, dlatego postanowiliśmy to zbadać. Sprawdźcie, co znalazło się na czarnej liście!
№1. WZIĄŚĆ– klasyka gatunku. Nie pomagają tłumaczenia, że skoro mówi i pisze się brać, to należy stosować także formę wziąć . 
№2. WŁANCZAĆ – znacie już pewnie powiedzenie, że ten, kto mówi włanczać, ma w domu włanczniki. Zdumiewająca jest jednak niekonsekwencja osób popełniających błąd. Skoro według nich bezokolicznik brzmi włanczać, powinni mówić również włancz, włanczył, włanczyła, włanczyliśmy, prawda?
№3. POSZŁEM – skoro mężczyźni stosujący tę formę upierają się przy jej poprawności i komunikatywności, niech będzie: ja poszłem, ty poszłeś, on poszł. Skoro poszedł, to poszedłem. A dlaczego w takim razie kobiety mówią poszłam? Bo ona poszła. To po prostu należy zapamiętać.
№4. W KAŻDYM BĄDŹ RAZIE – ten błąd jest trochę jak szampon z odżywką – 2 w 1. W tym błędnym powiedzonku kryją się dwa powiedzenia – w każdym razie i bądź co bądź. Ciekawe, jak to się stało, że obydwa wyrażenia połączyły się w jedno. Czy bądź w powiedzeniu w każdym razie nie brzmi… głupio?
№5. NAPEWNO – jest to wyrażenie przyimkowe, które powinniśmy zapisywać rozdzielnie tak jak na nowo, na darmo, na okrągło, na prawo. I nigdy nie mylcie na pewno z naprawdę. 

СЛОВО-ПОМІЧНИК "RZECZYWIŚCIE"


Rzeczywiście - дійсно, справді, направду. Слово вживається на підтвердження дійсності сказаного факту, його правдивості. Ще один приклад вживання - як вислів здивування від того, що сказане раніше виявилося правдою (Дійсно? Серйозно?).Rzeczywiście? Tomek jest byłym żonglerem? (Справді? Томек - колишній жонглер?) Rzeczywiście! Miałaś rację, Tomek potrafi żonglować siedmioma piłkami jednocześnie. (Дійсно! Ти мала рацію, Томек може жонглювати сімома кульками одночасно.) Синоніми: naprawdę (направду), prawdziwie (правдиво), bez wątpienia(без сумніву), bezspornie (безспірно), bezsprzecznie (беззаперечно), dokładnie (точно), rzecz jasna (ясна річ).

ТО ГОЛУБЦІ ЧИ ГОЛУБИ?


GOŁĄBKI (l. poj. GOŁĄBEK) to faszerowane liście kapusty. W środku może być kasza, ryż, mięso – najczęściej wieprzowe. Zazwyczaj podaje się je z sosem pomidorowym lub grzybowym. Nie jest to potrawa znana tylko w Polsce. Podobne dania można spotkać chociażby na Ukrainie, Słowacji, w i Czechach. Skąd nazwa GOŁĄBEK? 


Jedna z teorii mówi, że nazwa pochodzi od dania francuskiej arystokracji – faszerowanych GOŁĘBI zawiniętych w liście kapusty. Słowiańskie GOŁĄBKI to ekonomiczna wersja wykwintnego dania. Pierwotnie polska wersja GOŁĄBKÓW była wegetariańska. W liść kapusty zawijano kaszę i ziemniaki. Najważniejsze w tym wpisie jest to zdanie – Gołąbek to nie tylko nazwa potrawy. Gołąbek to też mały gołąb.


СЛОВО-ПОМІЧНИК "OWSZEM"


Owszem - так, звісно, само собою.
Вживається як ствердна відповідь на запитання співрозмовника, або ж як відповідь, що суперечить запитанню.
Ona już nie wróci. – Owszem, wróci. (Вона вже не повернеться. - Звісно жповернеться.)
Smakuje ci? – Owszem. (Тобі смакує? - Так.)
Nie masz przy sobie tej książki? –Owszem. (Не маєш з собою цієї кнжки?
Синоніми: dokładnie (точно), dokładnie tak (точно так), rzecz jasna (ясна річ), nie inaczej (не інакше), no (ну), no tak (ну так).

ПОЛЬСЬКІ "СЛОВА-ПОМІЧНИКИ"

Пропонуємо нову рубрику: "СЛОВА-ПОМІЧНИКИ"
Для того, аби ваша польська була відмінною і ви справляли гарне враження під час розмови, ваше мовлення повинно бути "живим". Вживання слів та зворотів, якими дуже часто послуговуються самі поляки - ось що зробить вас ідеальним знавцем мови. Чим більше ваша мова буде наближеною до того, як спілкуються самі її носії, тим краще враження ви справлятимете.
Кожна мова має свої "словечка", якими в народі часто послуговуються. Тож розглянемо "словечкo": OCZYWIŚCIE.
Oczywiście - очевидно, звісно, звичайно.
Це слово вживається в знак підтвердження чогось, як ствердна відповідь, коли мова йде про те, що не викликає жодних сумнівів.
Czy mam pieniądze? Oczywiście, że tak! (Чи є в мене гроші? Звичайно, що так!).
Синоніми: jasne (звісно), naturalnie (звичайно), tak (так), z pewnością (звісно), niewątpliwie (безсумнівно), bez wątpienia (без сумніву), na pewno (напевно), ewidentnie (очевидно).